Состав словаря. Оформление словарной статьи





Состав словаря


В словаре представлена лексика, которая употреблялась и употребляется жителями Палехского района Ивановской области в качестве наименований понятий, выделяемых ими в процессе деятельности в сфере льноводства. Это и общеупотребительные, и диалектные лексические единицы.


Оформление словарной статьи


Словарная статья включает заглавное слово, даётся его морфологическая характеристика, толкование, иллюстративный материал.


Заглавное слово приводится с указанием ударения.

Имена представлены в форме именительного падежа ед. числа. Если имя  существительное отмечено только в форме множественного числа, даётся форма именительного падежа множественного числа.

Глагол даётся в форме инфинитива того вида, в котором он как профессиональное наименование или исключительно, или преимущественно употребляется. Чаще всего такой формой является инфинитив несовершенного вида.


В заголовке словарной статьи может быть несколько лексем. Например:

КОЛОКОЛеЦ / КОЛКОЛеЦ / КОЛОКоЛЕЦ

Таким образом – с помощью знака / – даются фонетические варианты.


Морфологическая характеристика наименований. У имён существительных дополнительно к номинативным формам даются окончания родительного падежа ед. числа. Обозначается родовая принадлежность существительных (м. – мужской род, ж. – женский род, ср. – средний род). Если слово отмечено только в форме множественного числа, приводится помета «мн.».

У глаголов  указывается форма третьего лица ед. числа. Для лексем, называющих трудовые действия, в скобках предлагается лексическая и грамматическая сочетаемость (управление).


Иллюстративный материал представляет собой орфографическую запись устной речи информанта, которая отражает некоторые фонетические и грамматические особенности местных говоров, такие, как:

– начальное ро-;

– [у] во втором предударном слоге в абсолютном начале слова;

– ёканье;

– стяжение гласных;

– совпадение форм дательного и творительного падежа мн. числа существительных.

В качестве иллюстраций используются фрагменты автобиографических записок Ф.В. Жаворонковой (Гуняевой), 1926 года рождения, уроженки д. Дягилево Палехского р-на1. Ф.В. Жаворонкова закончила  школу с похвальной грамотой, работала  в детском доме старшей вожатой, в райкоме комсомола – занималась созданием пионерских организаций, служила в сберкассе, была заведующей райфинотделом, активно занималась общественной деятельностью. Ф.В. Жаворонкова  характеризуется достаточной орфографической выучкой, поэтому в  её записках не нашли отражения фонетические особенности местной речи, но довольно широко используется диалектная лексика разных тематических групп.

Значение наименований. «Каждое профессиональное наименование существует как единица определённой лексической микросистемы, употребляемая исключительно или главным образом лицами определённой профессии и воспринимаемая всегда только как знак конкретного понятия. Логическое определёние этого понятия осуществляется путём указания на признак (или признаки), который является специфическим для него и проявляется в конкретных условиях и пределах отрасли производства. Все признаки, отражающие широкие и общие представления, не выполняют номинативной выделительной или разграничительной функции. Они указывают на возможность более широких обобщений в пределах постоянно развивающейся лексической системы языка в целом», – пишет М. И. Литвинов (Литвинов М. И. Словарь профессиональной лексики ремёсел, промыслов и кустарных производств Шуйского региона. – Шуя, 2010 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://sspu.ru/projects/litvinov/). От этой мысли мы отталкиваемся в данной работе при толковании значения профессионализма.


Используются словари:  

МАС (Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984),

ТСУ (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/),

СРНГ (Словарь русских народных говоров. Л. – СПб., Вып. 1–41. 1965–2007),

ССС (Сельскохозяйственный словарь-справочник. – Москва – Ленинград: Государстенное издательство колхозной и совхозной литературы «Сельхозгиз». Главный редактор: А. И. Гайстер. 1934 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/).


Ссылка на словарь даётся в скобках. Например:

ПоЛЕ, -я, ср. Засеянный или возделанный под посев участок земли (МАС).

МыКАТЬ, -ает. Чесать лён (Ушаков, обл.).

Ссылка на словарь предлагается и в тех случаях, когда слово  в контексте данного рода трудовой деятельности имеет более узкое, специальное значение, нежели в литературном языке.   В этом случае ссылка оформляется таким образом:

МяТЬ (лён), -мнёт. Давить, сжимать, делая мягким, размягчая (МАС) лён (тресту) в льномялке.


Многозначные слова даются в пределах одной словарной статьи. Их значения нумеруются. Например:

КОЛОКОЛуШКА, -и, ж.  1. Семенная коробочка льна, см. головка, колоколец в 1 знач.

2. Шелуха от головок льна, льняная мякина, см. колколец во 2 знач., ошурка.





СОДЕРЖАНИЕ


© Батырева Л.П. 2014.


1 Записки предоставлены М. Галяниной.