Семинар для будущих переводчиков
10 марта студенты 4-5 курсов историко-филологического факультета вместе с
преподавателями кафедры романо-германских языков и методики обучения В.М. Курицыным и
Н.Н. Прохоровым приняли участие в семинаре, посвящённом актуальным вопросам перевода.
Данный семинар был организован отделом переводов ООО «ЭГГЕР Древпродукт Шуя» и прошёл на
территории завода. Семинар был проведён руководителем отдела переводов Марией
Солдатенковой, а также её заместителем Кириллом Курицыным.
Мария рассказала студентам о том, как организована переводческая деятельность в группе
компаний «ЭГГЕР». В частности, она подробно остановилась на переводческом портале
WorldServer, куда попадают необходимые для перевода документы.
Кирилл Курицын познакомил студентов с технической стороной работы переводчика. Так,
например, студенты узнали, как осуществляют перевод текстов в системе автоматизированного
перевода Trados. Кроме того, Кирилл продемонстрировал другие онлайн-инструменты, которые
должны быть под рукой у переводчика. Далее студентам была предоставлена уникальная
возможность попробовать свои силы в переводе текстов. Студенты узнали о переводческой
памяти программы Trados, а также смогли получить доступ к терминологической базе. Под
чётким руководством Марии и Кирилла студенты выполняли свою работу. По окончании семинара
Мария и Кирилл дали полезные советы будущим переводчикам, а также отметили удачные
переводы некоторых студентов.
Студенты Шуйского филиала ИвГУ имеют возможность получить дополнительное профессиональное
образование «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», поэтому данная встреча
была крайне интересной для тех, кто хотел бы попробовать себя в данной области.
Отзывы участников:
Шалова Диана, 4-1:
«Очередная встреча с сотрудниками переводческого отдела компании «ЭГГЕР Древпродукт Шуя»
прошла традиционно познавательно и увлекательно. Только в этот раз еще и особенно
практико-ориентированно! После вводного инструктивного этапа с рассмотрением алгоритмов
осуществления перевода при использовании специализированных цифровых инструментов, в
частности, профессиональной программы для перевода Trados, - мы смогли погрузиться в
деятельность переводчика, непосредственно осуществляя ее. Руководителями
практического занятия были подготовлены тексты на английском языке, которые мы,
взаимодействуя в мини-группах и обращаясь к рассмотренным ранее инструментам, переводили
на русский язык. Поначалу было трудно выстроить оптимальную систему составления перевода,
но тактичное объединение собственного, командного и «машинного» потенциала дало результат
- перевод был выполнен. Детальный разбор получившегося текста с ведущими переводчиками
компании позволил уточнить затруднения и дать общую оценку работы. Вместе мы сделали вывод
об успешности деятельности и продуктивности проведенного занятия, а также обсудили
возможности дальнейшего сотрудничества. Хочется выразить благодарность преподавателям
кафедры романо-германских языков и методики обучения Шуйского филиала ИвГУ Никите
Николаевичу Прохорову и Владимиру Михайловичу Курицыну за организацию мероприятия,
сотрудникам переводческого отдела компании «ЭГГЕР Древпродукт Шуя» - за уникальные знания
и полезный опыт, студентам - за приятную компанию! Подобные занятия - возможность
расширить профессиональные компетенции и определить перспективы для дальнейшего развития».
Кувшинов Максим, 5-1:
«В эту пятницу мы посетили семинар по переводу на заводе «ЭГГЕР Древпродукт Шуя». Это было
интересное и захватывающее мероприятие. Вначале нам рассказали об инструментах и
программах для перевода, объяснили подробно, как ими пользоваться, и показали на примерах.
А после этого нам удалось почувствовать на себе, как профессионалы переводят сложные
тексты, и мы смогли перевести один из них с помощью новых для нас программ. В конце
мероприятия нам указали на наши неточности и предложили правильные варианты перевода».
Максимычева Анастасия, 5-1:
«10 марта 2023 года студенты четвертого и пятого курсов Историко-филологического
факультета Шуйского филиала ИвГУ посетили отдел переводов компании «ЭГГЕР Древпродукт
Шуя». Там нас познакомили с тем, насколько непростой и увлекательной может быть работа
переводчика, рассказали, как проходят будни специалистов этого отдела, научили
пользоваться специализированной переводческой программой и позволили почувствовать себя
частью команды, выполнив несколько реальных переводов. Благодаря этой занимательной
встрече мы приобрели интересный опыт, освоили новые инструменты работы и получили массу
удовольствия. Мы благодарим наших преподавателей Прохорова Н.Н. и Курицына В.М.
а также компанию «ЭГГЕР Древпродукт Шуя» за организацию и проведение этого мероприятия».
Просмотры: 937. Поделитесь страницей
Нашли опечатку? Выделите ее и нажмите CTRL + ENTER