Шуйский филиал
федерального государственного бюджетного
образовательного учреждения
высшего образования
«ИВАНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Будучи вне дома, держите себя так, словно принимаете почетных гостей. Пользуясь услугами людей, ведите себя так, словно свершаете торжественный обряд. Не делайте другим того, чего себе не пожелаете, тогда ни в государстве, ни в семье не будет недовольства. (Конфуций, ок. 551 до н. э.)

24 марта 2010 г. в Москве в Государственном Кремлёвском дворце состоялась церемония в честь торжественного события - открытия Года китайского языка в России. На церемонии с речью выступили премьер России В.В. Путин и зам. председателя КНР Си Цзиньпин.

В.В. Путин обратил внимание на то, что в Китае уже в 2009 году был проведён Год русского языка. Подобные культурные обмены служат укреплению добрососедских отношений и взаимного уважения. (Заметим, что с каждым годом растёт число нашей молодёжи, изучающей язык Конфуция, язык страны, которая является родиной шёлка, пороха, бумаги и 8-ого чуда света - Великой китайской стены...).

Си Цзыньпин в своём слове отметил, что в России учатся 19 тыс. китайцев, 4 тыс. россиян проходят обучение в Китае. В обеих странах более чем в 100 вузах преподают русский и китайский языки.

Удивительно мир подвижен и изменчив! И вот уже в маленьком провинциальном городке, но с большим историческим прошлым и культурными традициями второй год в Шуйском педагогическом университете обучаются студенты из далёкого, загадочного Китая. Включённое обучение предполагает не только систему занятий по русскому языку, но и участие китайских студентов в культурной жизни наших горожан... В прошлом году у нас на обучении было 10 девушек, и все они активнейшим образом, с большим интересом и глубоким уважением к русской культуре, к людям участвовали в жизни нашего города. Неожиданно большой искренний интерес проявили они к православию: у них было общение с батюшками, экскурсии в наши монастыри и Воскресенский собор, они увезли на родину иконки, крестики, много православной литературы, в храмах прикладывались к иконам, ставили свечки и, стоя перед нашими иконами, шептали что-то своё и очень важное на ту минуту... Это было всегда трогательно и мило, это лелеяло душу, в этом много было удивительного, похожего на чудо... Потом они признавались, что пережили счастливые минуты радости и лёгкости на сердце,так как грусть и тоска по дому отступали... Это было потрясающе, но это было именно так! Одни из них признавались в том, что их, действительно, привлекает наша православная вера, а другие именно у нас всерьёз задумывались о значении для них буддизма. Казалось, они жили, не уставая от всего, что обрушилось на них со всех сторон от общения с нами, от предложенного им объёмного содержания мероприятий, от темпа, который мы им задали. Но мы их запомнили только доброжелательными, нежными, светлыми!... В "домашних", в откровенных беседах с ними в общежитии, я неоднократно слышала их признания в любви к нашему городу, к нашему народу... им нравилось всё-всё... В том, что они были искренни, я не сомневалась, потому что для выражения своих новых чувств, новых переживаний они находили единственно верные слова именно в нашем языке (!!). Им хотелось много успеть и объять необъятное (порой я с грустью замечала в себе горькое сожаление о том, что все эти достоинства вижу не в наших студентах)... Сегодня первые китайские студенты нашего университета продолжают учиться в своих вузах северо-востока страны (замечу, что сюда они приезжают после двух лет обучения русскому языку в Китае). Вернувшись к себе на родину, они прекрасно прошли тестирование по русскому языку, и это дало им право искать работу уже летом с применением знаний русского языка. Так в недавнем своём сообщении Жанна поделилась новостью о том, что в их университет приезжает специалист из России на три дня для участия в конференции и ей поручили быть его переводчиком (!!) Конечно, она очень волнуется, ведь это будет её первая практика перевода... С туристами из России работает и Соня, Кристина, и Маша. Недавно она прислала своим китайским сверстникам письмо, в котором первоначально обратилась словами, вызвавшими улыбку и умиление: "Дорогие братья и сестры"... основное содержание обращения Маши к своим незнакомым соотечественникам, которые приехали учиться русскому языку в этом году, я приведу без сокращений: " Я думаю, что вы так счастливы, потому что вы в Шуе, в тихом и спокойном городе. Ваша новая жизнь только началась, дорога ваша к будущему такая светлая. Я только надеюсь, что вы будете беречь каждый день там. В течение новой жизни вы будете постепенно чувствовать, как тепло относятся в вам все. Вторая семья даст вам всё, чего вы хотите. Не скучайте! Не плачьте! Все вы самые замечательные!!!! Желаю всем преподавателям в ШГПУ успешной работы! Всем студентам больших успехов в учёбе!!!! С уважением! С любовью!! Искренний привет из Китая. Маша".

А в сентябре этого года к нам приехала на включённое обучение другая группа студентов из разных китайских вузов уже в количестве 21 человека, и среди них есть три юноши. Это к ним, к новым китайским студентам, обратилась Маша (Чжан Даньдань) с приветствием и пожеланиями. Кроме того, она поздравила своих коллег с первым народным китайским праздником, который приехавшие отмечают впервые не дома, а за границей, в России...

Это ПРАЗДНИК ЛУНЫ ИЛИ УРОЖАЯ (ZHONGQIUJIE).По моей просьбе Маша написала подробную информацию о нём: "Праздник пятнадцатой ночи восьмой луны (сентябрь) родился в эпоху династии Тан и занимает важное место в китайском календаре. Это день поклонения богу Луны. По традиции в этот день китайцы едят особые сладкие пирожки и читают стихи при свете луны, которая в этот день считается самой круглой и самой яркой. Цветение кассии наполняет благоуханием романтические пейзажи лунной ночи. "Лунные лепешки" напоминают о восстании китайского народа против монгольских завоевателей, так как много веков назад маленькие записки, запеченные в такие пирожки, призывали к бунту и неповиновению захватчикам. Тесто для них готовят из зерен лотоса и дробленого кунжута. В этот день влюбленные молят богов соединить их вместе, чтобы слиться в одно целое подобно луне. Повсюду продаются маленькие цветные фонарики: вечером их зажигают в городских парках и полях родители вместе с детьми, которым по такому случаю разрешается поздно ложиться спать".

Вот такая интересная информация, которая невольно наводит на мысль о том, какая же древняя эта страна - Китай... Сколько в ней тайного, удивительного и даже сказочного! Как красиво переплетено в истории этого народа всё древнее, прошлое и современное... Не случайно студенты из Китая и в прошлом и в этом году на День посвящения первокурсников в студенты историко-филологического факультета читали со сцены стихи своих поэтов X - XI вв. (!!). Стихи эти посвящены любви к Родине, а для них слово "Родина" глубоко содержательное, это заметно во всём, когда с ними тесно общаешься. Они все глубоко (до завидного) привязаны к своим семьям, видимыми и невидимыми, уловимыми и неуловимыми нитями. С каким уважением, почитаем, с какой нежностью и любовью рассказывают они о своих родителях, о бабушках и дедушках. Как они дорожат временем, когда собираются вместе! Это бывает в выходные и в праздники. Общаясь с ними, я всегда удивляюсь их уважительному отношению к старшим, к учителю. В них заметно много нежности... Некоторые преподаватели нашего вуза поделились со мной справедливым наблюдением: девочки все в джинсах, а своей нежности и женственности не утратили... Это прозвучало как откровение! Всё идет и проникает в нас от семьи! В самой большой по численности населения стране мира при всех исторических "страстях" сохранилась самая великая ценность - любовь и семья. Китайские дети живут в родительской любви. Их жизнь начинается с любви, любовь сопровождает их всю жизнь. Они живут по-настоящему любимыми, отсюда в них столько нежности и светлых чувств, которые мы уже испытываем на себе. В их семьях нет горя от отцов-алкоголиков, у них нет брошенных живыми родителями детей; полноценная, крепкая, любящая семья - основа государства с миллиардом жителей. У них есть совместное занятие (домашнее чтение, домашний просмотр фильмов, прогулки, экскурсии по Китаю и др.), у них есть общение. Они очень много знают о родителях , об их интересах. Они хотят быть похожими на своих родителей! Именно родители во всём являются примером для своих детей. Тонкость их взаимоотношений заключена в том, что они боятся причинить друг другу какую бы то ни было боль от неуважения, невнимания. Они очень серьёзно относятся к традициям своего народа, и само слово "традиция" звучит для них как знак содержания, к которому можно и нужно относиться только уважительно. Конечно, и это общество людей тоже неидеальное, но к нам приезжают на учёбу не избранные, а обычные студенты из самых обычных китайских семей: крестьян, учителей, врачей, военных, милиционеров... И в прошлом году и в этом китайские студенты (все до одного!!) говорят или пишут о своей семье, включая обязательное слово, которое выражает их чувство, "счастливый": " У меня есть счастливая семья и в ней три человека: папа, мама, я. (Володя)", "Я родилась и выросла в небольшой, но тёплой семье, которая состоит из трёх человек: это папа, мама и я. (Валя)", "Я думаю, что с семьёй мне повезло, потому что у меня счастливая, дружная семья. (Зоя)", "Мой дедушка, мой отец и мама, они никогда не перестают любить меня и я тоже. В этот Национальный праздник я буду доставлять моё благословение им. Благодаря им, я могу иметь такую счастливую семью. (Вика) ".

В каждом рассказе есть то, что вызывает в нас светлые , добрые чувства. "Двадцать лет назад я родилась в небогатой, небольшой, но очень счастливой семье. Моё рождение принесло моим родителям большую радость. Лев Толстой сказал, что каждая счастливая семья похожа друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Это совершенно верно. В нашей семье всегда есть простое, но бесценное счастье. (Вера)". К сожалению, невозможно процитировать всех студентов, но в каждом рассказе, в каждом сочинении "Моя семья" есть главное, чем хотят поделиться авторы, - счастье в семье. Поэтому они безмерно любят свою родину... "Любить" - это их нормальное состояние души. Когда мы их видим, когда мы с ними общаемся, именно это и чувствуем мы, поэтому они нам кажутся добрыми, светлыми, нежными, воспитанными... Возможно, читатели заметили, что все наши китайские студенты имеют для нас своё новое русское имя. Это очень удивительно, но, по-видимому, и в этом проявляется уважение к нам, русским. Китайский язык очень сложный, и они, называя себя русским именем, делают нам уступку и показывают своё уважение, ведь они находятся у нас в гостях... Интерес к русской культуре у них устойчивый: они в переводе читают наших классиков и мечтают перечитать их уже на русском языке (в оригинале), они знают и поют наши русские песни как народные, так и советские, они любят наши фильмы (и при всём при этом они остаются патриотами Китая!!) . В познании они очень трудолюбивые, и у них, безусловно, большое будущее...

Вернусь к тому, что этот год объявлен Годом китайского языка в России. Почему языка? Мы только и знаем, что это очень сложный язык и в устной и в письменной формах. В устной форме звуки имеют четыре тона, надо их услышать (!), чтоб понять смысл слова. Так, например, "МА" - это первый тон со значением "мама", "мать"; "МА -А" - третий тон со значением "лошадь". Таким образом , чтоб общаться устно, надо научиться слышать и понимать тоны... Чтоб общаться письменно, надо выучить все иероглифы... Китайский язык пришёл к нам, современным жителям Земли, из далёких тысячелетий, и, конечно, он смог за всё время своего существования впитать и запечатлеть судьбу древнейшего, утончённого, талантливого народа, породившего древнейшую цивилизацию и культуру.

Русский и китайский языки справедливо считаются языками сложными, и это не удивительно: они выражают все глубины истории и культуры, всю утончённость духа двух великих народов.

Доцент кафедры русского языка и методики обучения

Варзина Н.П



Нашли опечатку? Выделите ее и нажмите CTRL + ENTER